非裔命也是命 美国移民二代致家长的公开信

1
7

庞可阳 洛杉矶报道

华裔移民二代Christina Xu发起至长辈的公开信。网络截图
华裔移民二代Christina Xu发起至长辈的公开信。网络截图

上周连续两起手无寸铁非裔民众被警察开枪打死的悲剧,在美国掀起了又一轮的抗议警察暴力执法的游行活动,昨日达拉斯的枪击案也让更多人痛心与愤怒。自上周开始,数百名亚裔美国年轻人通过网络,起草编辑了一封给他们家长的公开信,信中表达了他们作为移民后代,对他们的祖国以及目前社会上争论的焦点“非裔命也是命”(Black Lives Matter)运动的看法。

这封公开信由纽约华裔女生Christina Xu发起,她在谷歌文档中设立了所有人可参与编辑的选项。由于文章真实感人,表达了很多年轻移民后代的心声,现在全美各地的民众都自发参与编辑,并帮助翻译成不同语言转发。曾获普利策新闻奖的《华盛顿邮报》记者Jose Antonio Vargas 都特别参与了公开信的编辑。以下便是华裔移民二代给长辈们的公开信:

Christina Xu作为华裔移民二代支持“非裔命也是命”运动。网络截图
Christina Xu作为华裔移民二代支持“非裔命也是命”运动。网络截图

亲爱的妈妈、爸爸、叔叔、阿姨、爷爷、奶奶、长辈们:

我们需要谈谈!

在你们的成长经历中可能没有太多与非裔美国人接触的机会,但我有。他们是我的朋友、同学、队友、室友、甚至家人。在当下的环境里,我时常担忧他们的生命安全。

今年,美国警察因过度使用武力已经夺走了超过五百条生命。这其中有25%是非裔,尽管非裔只占美国总人口的13%。前几天,在路易斯安那州,一位叫Alton Sterling的非裔男子在街上贩卖光碟时被警察击毙。仅一天之后,在明尼苏达州,一位警察又在日常交通执勤中开枪射杀一位叫Philando Castile的非裔。当时 Castile在自己的车里,同在车中的还有他的女朋友和她四岁的女儿。Castile是在她们亲眼目睹的情况下死在车中。在绝大多数类似的事件中,尽管警察草菅人命,他们却经常不受任何法律制裁。

这就是我一些最要好的朋友每天都要面对的残酷现实。

尽管我们常听说非裔所处的危险情况,我们总觉得自己和他们不同。比起设身处地地同情他们,我们宁愿对他们的现实充耳不闻。您可能在新闻媒体上听到过许多非裔流氓罪犯的故事。有时你甚至可能会认为非裔在警察手下丧命是他们咎由自取。您也许会想,如果我们可以空手来到美国并创建良好的生活条件,为什么他们就不可以呢?

我想跟你分享我的看法:

的确,身为亚裔的我们在这个国家经常遭受歧视和不公平的待遇。有时候,他人会嘲笑我们的口音,或者因为觉得我们不适合当领导者而拒绝提拔我们。我们中的一些人还经常被他人看作是恐怖分子。但是,在绝大多数情况下,当我们仅仅是走在大街上,没有人会认为我们是「危险的罪犯」。警察也不会仅仅因为我们孩子和家长的存在而向他们开枪。

但是,我们的非裔朋友的现实却不是这样。许多非裔的祖先是作为奴隶被迫被欧洲殖民者贩卖到美国的。几百年来,在社会主流的利益驱使下,他们的家庭,社会关系,甚至自身的躯体都被肆意剥削与玩弄。哪怕在奴隶制度废除之后,他们仍然得在没有任何系统性支持的情况下重建他们的家园。他们当时不能投票,不能拥有房产,直到今天,他们仍然不能逃避暴力的威胁。

在为他们自己争取权利的同时,非裔积极分子带领了开拓所有人权利的运动,并非为了一己私欲。因为他们在60年代的斗争,亚裔的移民权利得到了解放,我们的许多亲朋好友也因此得以在此生活。非裔民权运动者们在长期的斗争中被殴打、被关押、甚至失去生命,才换来了我们亚裔能够享有更多的权利。同为少数族裔,我们欠他们太多。如今我们正挑战着这希望两族相互斗争的不公体制。

当一个人在回家的路上被警察枪杀——哪怕警官姓梁,是亚裔,我们所有人对平等权利和公平执法的期待都被侵犯了。

“非裔命也是命”抗议活动上,民众纪念陈果仁。庞可阳摄
“非裔命也是命”抗议活动上,民众纪念陈果仁。庞可阳摄

综上所述, 我支持Black Lives Matter运动 (”非裔命也是命”)。支持的方式将包括当我看到我身边的人,甚至是我的家人,说了或做了贬低这个国家非裔人格的事,我会仗义执言。我以爱为出发点告诉你们这些,是因为我不想让这件事疏远我们。我请求你们尝试著去体会那些因为警方的暴力而痛失所爱之人的父亲, 母亲, 还有孩子们的愤怒与悲哀。希望你们同样也去体会我的愤怒与悲哀,并且支持我选择去发言,去抗议。同时也把这封信分享给你们的朋友,并鼓励他们也对此事抱有怜悯之心。

作为您的孩子,我为你长途跋涉来到这个本不欢迎您的国家,并且在这儿生存了几十年而感激与骄傲。您从来都不希望我经历您所经历过的苦难与挣扎。您为了能让我离我们的“美国梦”更近一步,在不公平的待遇与歧视之下也坚持着支撑下去。

但我希望你能考虑这一点:「美国梦」不应该仅仅为你自己的孩子而存在。我们所有人同舟共济,当我们的朋友、亲人、邻居不安全时,我们怎能安心?我们追求的“美国梦”是一个能够让所有的美国人不需要害怕警察暴力的地方。这就是我盼望的未来。我希望我们可以一起走向这个未来。

您的孩子!

 

1 COMMENT

  1. 1) all lives matters, not just black lives, including Chinese.
    2) it’s easy to blame everything on discrimination.
    3) it’s a fact that black people committing more crimes than any race groups.
    4) wait til you hear the stories of Chinese people being fired or demoted by their black superiors, and promoted their friends and families, you will realize how ignorant you are!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here